Ассирийские танки у врат Мемфиса - Страница 74


К оглавлению

74

И получается, что суждение о нашем альтернативно-виртуальном генерале Власове целиком и полностью зависит от ответа на этот вопрос. Чтобы его деяния (в случае, напомню, успеха) были сочтены патриотическим подвигом, он должен непременно свою страну любить. С этим все ясно. Но вот обязан ли он столь же пылко любить власть, в стране на данный момент существующую? Проблем здесь немало. Например, как быть с присягой? Но присягают ведь на верность родине, а не правительству… Продолжать не стану.

Вот со всем этим гордиевым узлом проблем сталкивается опальный, в каменоломни сосланный египетский полковник-чезу. Сам ломает голову, благо волею судеб, автора и литературной традиции (точь-в-точь как у Хэнка Моргана) голова у него для решения подобных вопросов весьма подходящая, недаром же он «Повесть о Синухете», за тысячи лет до его рождения написанную, наизусть чешет. Признайтесь, многие ли могут сейчас в оригинале «Повесть временных лет» прочесть, а?

Заодно же бравый спецназовец и нас с вами задуматься заставляет. Причем как бы между прочим, ведь по сути своей он все-таки человек действия, и роман в полном соответствии с веяниями нашего времени действием до отказа насыщен, так что никаких особенных размышлений-рассуждений. Просто принятие очередных решений, очередные поступки, за которыми многое стоит, многое прочитывается, но все равно большую часть изволь, читатель, вычитывать и додумывать сам. Как в хорошей книге и положено.

Вот такие игры патриотов мне весьма по душе. Вероятно, потому что никто в романе – за исключением отдельно взятых Ушей Фараоновых да жрецов из спецслужб – не пытается учить любить родину (помните, классическое: «Я вас, гадов, научу, как родину любить!»).

Ее просто любят.

Но это уже разговор о любви, а его я когда-то вел в послесловии к другой ахмановской книге. Впрочем, о любви можно говорить бесконечно… Но именно потому лучше вовремя остановиться.

Готов допустить, что при чтении книги я встречно из собственной души в роман что-то вложил – такое, может быть, о чем автор и не думал. Но если даже и не думал, так меня заставил – что и есть, замечу a propos, наиглавнейшая писательская задача.

И еще я рад, что Михаил Ахманов не присоединился к дуэту «бабочников» и «веточников»: он поет традиционную песню – но соло.


Андрей Балабуха

notes

1

Теп-меджет – чин египетской армии, десятник или сержант, командир четы – подразделения из 10–20 бойцов.

2

Чезу – чин египетской армии, соответствует званию полковника. Чезу командует чезетом – воинской частью, состоящей из 1000–1500 бойцов.

3

Поля Иалу – Поля Блаженных, куда, по египетским понятиям, попадали усопшие, оправданные судом Осириса, владыки загробного царства.

4

Маат – богиня истины, справедливости и правосудия.

5

Знаменосец – младший офицерский чин, нечто среднее между лейтенантом и капитаном. Знаменосец командовал чередой («са»), подразделением из 200–250 солдат.

6

Сехен – мера длины, соответствующая примерно 11 километрам.

7

Семер – обращение к человеку благородного сословия или высшему по рангу (аналогично понятиям «господин», «ваше благородие»). Немху – обращение к низшему по рангу (дословно означает «сирота», «бедняк»).

8

Шерданы – «народы моря», обычно греки, сицилийцы, сардинцы, киприоты и т. д., обитающие в бассейне Средиземного моря. Экуэша – более конкретное название, которое обозначает народы Эгейского моря, в первую очередь греков.

9

Лазурные Воды – Красное море.

10

Менфит – солдат-ветеран.

11

Ливийцы отличались белизной кожи, не принимавшей загара. Эта их особенность до сих пор является загадочной.

12

Осирис, владыка загробного мира, судил покойных за их земные деяния, и в этом ему помогали Сорок Два Судьи.

13

Ушебти – ответчик. В древности – фигурки, которые помещались в гробницу, чтобы служить умершему (отвечать на его зов, когда он поручит им сделать то или иное). В настоящие времена под ответчиком-ушебти имеются в виду устройства для передачи и приема радиосигналов.

14

Монт – грозный бог войны.

15

Уадж-ур – Великая Зелень, Средиземное море.

16

Аскалон, Тир, Сидон, Библ – крупнейшие города Финикии.

17

Локоть – мера длины, равная 52 сантиметрам.

18

Сенеб – дословно «будь здоров!», египетское приветствие. В данном случае «сенеб» – марка автоматического оружия.

19

Долина Рахени – там проходила дорога, соединявшая Фивы с гаванью Суу на побережье Красного моря.

20

Эпоха Снофру и Хуфу – времена фараонов – строителей пирамид, то есть глубокая древность.

21

Маджаи – одно из кушитских племен, из которого набирались подразделения охраны внутреннего порядка, египетская полиция.

22

По египетским понятиям, на западе находились владения Осириса, загробное царство.

23

Глаз Тота, бога мудрости – луна.

24

Хериуша – дословно «находящиеся на песке», земли кочевников к северо-востоку от Дельты.

25

Древнеегипетский текст из «Поучений Ахтоя». Автор-писец наставляет сына, рисуя преимущества своего ремесла перед другими занятиями.

26

Пиастр – 25 г серебра, денарий – 4,6 г, куруш – 2 г.

27

Сепдет – Сириус, звезда Исиды; Нерушимая звезда – Полярная звезда; Сах – созвездие Ориона; Бычья Нога – Большая Медведица, Бегемотиха – Малая Медведица.

28

Ливийские названия ветров: рагис – ветер, дующий с гор (бора); шаркийя – ветер, нагоняющий воду на берег в Дельте; гибли – смерч в пустыне, несущий песок (самум или хамсин).

74